您现在的位置:首页 > 我在现场 > 正文

昨晚,李六乙和胡军带来了中国舞台上最“跨时空”的哈姆雷特

来源:新民晚报     记者:朱光     作者:朱光     编辑:江妍     2019-01-17 10:02 | |

昨晚在大剧院举行上海首演的李六乙导演版《哈姆雷特》,是目前中国舞台上,最“跨时空”的哈姆雷特,从舞美、服装甚至台词都辨不清年代、地点,而这种时空模糊的状态,正是导演的追求——莎剧之伟大,就在于无论何时在哪里上演都符合当下的世故人情。

话剧《哈姆莱特》-胡晓芒.jpg

图说:《哈姆雷特》剧照 新民晚报记者 胡晓芒 摄

作为莎士比亚最为人熟知的作品,《哈姆雷特》平均每15分钟就在世界上的某一个角落上演,并且该剧的票房历来不错,此番如是。以至于导演李六乙自嘲过:“我排演经典都卖得掉,我自己20年前写的一个有关鲁迅的剧本至今没人肯出资排演。”这一版《哈姆雷特》是英国皇家莎士比亚剧团自去年启动的“中国文化交流计划”中“莎士比亚舞台本翻译计划”三部合作剧目之一。其余两部是《暴风雨》和《第十二夜》。英国皇莎此举也是为了创造一套适合当今中国舞台呈现、便于演员演绎且利于普及的莎剧新译本。因而,该版《哈姆雷特》启用了女翻译家李建鸣的译作。

舞台设计秉承李六乙以往剧目的惯常——舞台演区总归不是水平的,这一次是一个可以向任何一侧倾斜不同角度的土褐色椭圆形平台。平台之上,挂着一个巨大的,可以不时调整位置的金属色编织球。平台周围有数个高光射灯调节演区明暗,光源也不时“刺”向观众席。此外,别无他物。这样的舞台既有历史色调又有未来视觉,象征着哈姆雷特的追问——To be or not to be(此次被翻译为“在还是不在”)是永恒的。人物服装也是宽袍大袖,不明年代,既像是古希腊的风格,也有东方意趣,可谓贯通中西。这一设计象征着王子的追问也是无论东西,皆有共鸣。

胡军主演的话剧《哈姆莱特》-胡晓芒.jpg

图说:《哈姆雷特》剧照 新民晚报记者 胡晓芒 摄

正如观众的期待和胡军的承诺,他扮演的哈姆雷特被贯注了力量——因而哪怕是犹豫,也显得不忧郁但疯狂。在胡军看来,这位丹麦王子是勇者,心知肚明所以挣扎四方。有几段独白,是胡军直接走向台口面向观众喷涌而出,有着咄咄逼人之势。相比之下,濮存昕扮演的老国王和谋害了国王的其弟,则显得老谋深算、厚积薄发。29年前,濮存昕在林兆华导演的《哈姆雷特》中扮演哈姆雷特,当时胡军扮演过掘墓人。(新民晚报记者 朱光)

今日热点

网友评论 小提示:您要为您发表的言论后果负责,请各位遵守法纪注意语言文明
您还能输入300
最新评论 [展开]

新民报系成员|客户端|官方微博|微信矩阵|新民网|广告刊例|战略合作伙伴

新民晚报|新民网|新民周刊|新民晚报社区版

新民晚报数字报|新民晚报ipad版|新民网客户端

关于新民网|联系方式|工作机会|知识产权声明

北大方正|上海音乐厅|中卫普信|东方讲坛|今日头条|钱报网|中国网信网|中国禁毒网|人民日报中央厨房

增值电信业务经营许可证(ICP):沪B2-20110022号|互联网新闻信息服务许可证:31120170003|信息网络传播视听节目许可证:0909381

广电节目制作经营许可证:(沪)字第536号|违法与不良信息举报电话15900430043|网络敲诈和有偿删帖跟帖评论自律管理承诺书

|沪公网安备 31010602000044号|沪公网安备 31010602000590号|沪公网安备 31010602000579号

新民晚报官方网站 xinmin.cn ©2019 All rights reserved