上海城市精神:海纳百川、追求卓越、开明睿智、大气谦和
街镇报: 天平家园鹤翔航头朱家角古镇泗泾 今日九星宝山社区璀璨徐家汇定海家园科瑞物业湖南社区健康枫林今日虹梅今日练塘龙华社区曲阳社区庙行之声北站社区江桥报太平家园嘉兴天地美丽顾村和谐盈浦金泽报道康健社区走进广中川北印象重固家园今日佘山永丰社情友谊社区今日张江今日真如宣桥之声岳阳家园宜居东明新车墩报今日宜川九里亭金杨家园 白鹤天地 漕河泾 金罗店香花桥
您现在的位置:首页 > 环球 > 正文

“标准”地位受冲击 英美人说不来英语了?

全球学习英语者众多,非母语使用者人数远远超出母语者  图GJ

在跨国公司中,用英语进行日常交流可能也会发生障碍  图GJ

  经济全球化背景下,讲英语的外国人越来越多。不少母语为英语的人发现,开会时,自己从小说到大的英语竟然还有人听不懂!更要命的是,听不懂的人似乎还占多数,自己反而成了另类。问题到底出在哪里了呢?

  本·巴伦是土生土长的美国芝加哥人,天天和同胞打交道,从没觉得用英语与人交流存在什么障碍。直到7年前,他加盟跨国企业苏黎世保险公司,才发现同样讲英语,那些欧洲同事竟然听不懂他说的话,时而打断他:“那么您的意思是?”

  美国人重新上英语课

  巴伦回忆道:“我开始意识到,自己有些语言交流习惯可能会让他们误解。”为了能讲出让更多非母语者听得懂的英语,巴伦重新上起了英语课。

  苏黎世保险公司专门为母语是英语的员工开设了英语网络课程。经过这样的内部培训,巴伦了解到那些非母语者理解起他的话来,可能并不如他想象得那么轻松。要是他无意中再穿插一两句美国南方俚语,更可能让他们摸不着头脑。

  巴伦说:“举个例子,我要是说‘That dog don’t hunt’(字面意思是“狗不打猎”),其实是想说‘那可能不是什么好主意’,这是美国南方人都明白的说法,但他们(欧洲同事)听不懂。”

  巴伦不是第一个遇到类似尴尬的英语母语者。英国约克大学社会语言学专家多米尼克·瓦特说,欧洲议会上,甚至有非母语者向母语者抱怨:“难道你不能像我们这些人一样说英语吗?”

  瓦特说,单单从数量上看,母语者已不具备讲英语的绝对优势。英国国际文化和教育交流机构英国文化协会跨文化交流专家尼尔·肖提供的数据显示,目前全球约17.5亿人能用英语日常交流,这个数字有望在2020年增至20亿。其中,非母语者人数远远超出母语者。在很多场合,需要自我调整、适应新环境的反而是母语者,因为他们发现无论是说还是听,对方似乎都不太明白自己。

  肖介绍,英语文化协会在去年9月开设的跨文化交流课上,引导来自英语国家的学生重新思考如何与人交谈。“他们中许多人多多少少受到些启发:原来他们讲英语并不像他们想象得那样清晰明了。”    

  一个单词造成大损失

  如果说巴伦的困惑在于别人听不懂他的话,至少这种障碍尚未造成经济损失。而英国广播公司报道,一家知名跨国企业遭遇的一场巨额损失,根源就在于一封邮件里一个单词引发的歧义。

  写邮件的人母语是英语,自认为意思表达得很清楚,就将邮件发给了外国同事。谁料想,邮件中那个最关键的词是一个相当专业的行业术语,收件人因为拿不准意思查字典时,却发现两个完全相反的解释。他按照错误的理解行事,项目最终失败,给公司造成的损失数以十万美元计。

  几个月后,公司高层调查原因时才发现,一切不幸源于那个单词。由于双方理解南辕北辙,事态发展迅速失控。

  英国商务英语兼跨文化交流培训师贾全宗说,类似误会在跨国公司中时有发生,或大或小,一旦发生,公司通常会把责任推到母语者身上——这一幕就颇具讽刺意味:相较于母语非英语的人,那些打小说英语的反而最不擅长用母语表达自己意思。

  贾说:“英语成为世界通用语言之一,这让很多母语是英语者很开心,他们觉得没必要花时间再学一门语言,但开会时你常常发现,一屋子来自不同国家的人在用英语交流,彼此都能理解对方意思,这时走进来一个英国人或美国人,却没人听得懂他们的话。”

  究其原因,在德国工作的跨文化交流顾问罗伯特·吉布森认为,语言本来就在不断发展,而如今随着国际交流日益频繁,英语发展速度越来越快。

  以前提起英语,大家往往首先想到英式英语或美式英语,以之为标准,而目前趋势是,这种所谓的“标准英语”地位不断受到冲击,“发展出许多种类”,其中既包括德式英语、中式英语等“本土化”英语,也包括某个机构内的特定用法——不少跨国公司会有自己独特用法,那些母语者却不一定能理解。

  面对这样的文化冲击,常用外语工作的人往往能展现出更高的认知度和适应力,尽可能选择能让更多非母语者理解的词语和说法表达,而这正是不少母语者缺乏的。

  怎么说能让大家听懂

  国际交流培训机构英国约克公司为苏黎世保险公司开设了专供母语是英语的员工学习的英语网络课程。约克公司主管鲍勃·迪格内恩说,母语者要想扭转当下交流劣势,最有用的一个办法就是放缓语速。

  迪格内恩解释道,母语者讲话平均语速为每分钟250个单词,要想让多数非母语者能基本听懂且不太费劲,就得将语速降至每分钟150个单词左右。

  他说:“放慢语速本身就是一种行为能力,需要花费6至12个月才能掌握好,要学习一些技巧,如控制语音、延长停顿时间等。个人训练时,可以在讲话时拿手机录音,然后回放,试着控制语速,直至实现每分钟讲约150个单词。”

  表述完整清晰也很重要。母语者无论是讲话还是书写,都喜欢使用缩略语,而问题恰恰就出在这里——那些他们认为相当通俗易懂的缩略语,非母语者可能半天都反应不过来。苏黎世保险公司IP业务专管迈克尔·布拉特纳对这一点深有感触。

  母语是德语的布拉特纳说:“我第一次在国际化的环境下工作时,有人说‘ETA16:53’(ETA是英文“estimated time of arrival估计到达时间”的首字母缩写),我第一反应是‘ETA是什么鬼东西?’,更让人困惑的是,部分英式英语缩略语和美式英语区别很大。”

  布拉特纳补充道,不同英语国家文化不同,体现在英语用词上也会让非母语者感到困惑。

  例如,当一个英国人对某项提议回复“有意思”时,其实想表达的意思是“这算什么提议啊!”他的英国同胞对这种婉转的表达可能心知肚明,但外国人可能只会理解到字面意思,从而误以为他至少不反对这个提议。

  巴伦对这些交流要点深以为然。现如今,他已是美国分公司负责国际事务的资深认知发展顾问,跟海外同事打交道时会刻意放缓语速,写公文或邮件时也不再用缩略语,就连他习惯了的美国习语和俚语也是能不用就不用。像他这样重新学习在国际场合下如何使用英语的母语者数量正在不断增加。

王鑫方

侬好上海由新民网出品
微信号:helloshanghai2013

吃喝玩乐、上海故事、同城活动
每天热爱上海多一点,
加入小侬家族就对啦!

新民晚报官方微信
微信号:xmwb1929

有用、有益、有趣

街谈巷议微信
微信号:xinminwangshi

街头访谈,麻辣点评

今日热点
发布评论
您还能输入300

版权声明:

• 在本网站刊登的所有内容,包括但不限于文字、图片、音频视频、美术设计、程序及多媒体等信息,未经著作权人合法书面授权,不得进行一切形式的下载、转载或建立镜像。获得著作权人合法书面授权的,必须在授权范围内使用,使用时保留本网注明的"稿件来源",并自负法律责任。凡注明为其他媒体来源,均为转载自其他媒体,转载并不代表本网赞同其观点,也不代表本网对其真实性负责。如果擅自篡改为"稿件来源:新民网",本网将依法追究责任。

• 您若对稿件处理有任何疑问或质疑,请即与新民网联系,本网将迅速给您回应并做处理。

电话:021-22899999  传真:021-62677454

邮箱:稿件处理  处理时间:9:00—16:00

【街谈巷议】无性别公厕你会去吗? 市民:创意支持 尴尬难免 2016-12-01 09:10
聚合
爱申活 品年味 爱申活 品年味

鸡年新春马上就要来啦,上海人过年,都有哪些“年味”?今年春节期间... [详情]

豪华品牌遥控车匙大集合 你最喜欢哪款? 豪华品牌遥控车匙大集合 你最喜欢哪款?

汽车遥控钥匙作为连接车主与爱车之间的重要工具,无论实用性还是设计... [详情]

新民报系成员|客户端|官方微博|微信矩阵|新民网|广告刊例|战略合作伙伴

新民晚报|新民网|新民周刊|新民晚报社区版|新民地铁

新民晚报数字报|新民晚报ipad版|新民网客户端

关于新民网|联系方式|工作机会|知识产权声明|友情链接

北大方正|上海音乐厅|中卫普信|东方讲坛|今日头条|钱报网|少儿英语教育论坛|中国网信网|中国禁毒网|陆家嘴金融网

增值电信业务经营许可证(ICP):沪B2-20110022号|互联网新闻信息服务许可证:3112009001|信息网络传播视听节目许可证:0909381

广电节目制作经营许可证:(沪)字第536号|违法与不良信息举报电话15900430043|网络敲诈和有偿删帖

沪公网安备 31010602000044号|沪公网安备 31010602000590号|沪公网安备 31010602000579号

新民晚报官方网站 xinmin.cn ©2013 All rights reserved