您现在的位置:首页 > 夜光杯 > 夜读 > 正文

从珍珠奶茶到波霸奶茶

来源:新民晚报     作者:曾泰元     编辑:史佳林     2018-05-23 16:03 | |

今年4月初,执英语世界牛耳、收词量逾60万的《牛津英语词典》(Oxford English Dictionary,简称OED)低调发布了今年第一季的新词新义,让我眼睛为之一亮的是,源自宝岛台湾的波霸奶茶赫然在列。

这批英文词汇的榜单有700余个新成员,经我逐条审视,源自中文的只有一个,就是波霸奶茶。OED以音译的boba(波霸)加以收录,用了一定的篇幅下定义:

一种源自台湾的冷饮,一般的作法是把茶或果汁饮料与甜味剂、调味香料和粉圆加以混合,摇晃至起泡,并常以粗吸管食用(原文略,笔者译)。

OED在定义后面补充说明,说boba常以完整的形式boba tea(波霸奶茶)通行,且与早几年进入英文的bubble tea(珍珠奶茶)同义。

OED的书证(有来源出处的例句)显示,boba于2000年首度现身英文,见诸《洛杉矶时报》:

波霸奶茶甜而味美,沁人心脾,外观独特,引人注目,因此喝的时候,总是装在透明的玻璃杯里(原文略,笔者译)。

OED卷帙浩繁,修订费时,加上它把关严谨,所以它的“新词”都不是热呼呼的新,而是经过多年沉潜、地位稳固确立的“较新词”。然而获得OED收录的词汇,有如拿到了英语世界的烫金身份证,其他英语词典或许比OED来得早收,含金量却不可同日而语。

值得注意的是,OED把珍珠奶茶和波霸奶茶视为同义词,这的确也反映了英语世界的认知。其实,这两种饮品是否有区别,我们似乎也是见仁见智,有人认为二者是同物异名,相同的东西只是叫法不同。也有人认为波霸奶茶的粉圆比较大,反映的是“波霸”对女性胸部的指涉,关于这点,OED也在词源里重点提及,述明其广东话俚语的源头。

台湾小吃的种类繁多,每个人或许都有自己的最爱。不过珍珠奶茶(或波霸奶茶)的确可以称得上是知名度最高的原创美食。珍珠奶茶不仅风行全台,席卷大陆,甚至红遍世界,30年来历久不衰。重要的是,多部重量级、超重量级的英英词典都收录了珍珠奶茶。(曾泰元)

今日热点

网友评论 小提示:您要为您发表的言论后果负责,请各位遵守法纪注意语言文明
您还能输入300
最新评论 [展开]

新民报系成员|客户端|官方微博|微信矩阵|新民网|广告刊例|战略合作伙伴

新民晚报|新民网|新民周刊|新民晚报社区版

新民晚报数字报|新民晚报ipad版|新民网客户端

关于新民网|联系方式|工作机会|知识产权声明

北大方正|上海音乐厅|中卫普信|东方讲坛|今日头条|钱报网|中国网信网|中国禁毒网|人民日报中央厨房

增值电信业务经营许可证(ICP):沪B2-20110022号|互联网新闻信息服务许可证:31120170003|信息网络传播视听节目许可证:0909381

广电节目制作经营许可证:(沪)字第536号|违法与不良信息举报电话15900430043|网络敲诈和有偿删帖跟帖评论自律管理承诺书

|沪公网安备 31010602000044号|沪公网安备 31010602000590号|沪公网安备 31010602000579号

新民晚报官方网站 xinmin.cn ©2019 All rights reserved