上海城市精神:海纳百川、追求卓越、开明睿智、大气谦和
街镇报: 天平家园鹤翔航头朱家角古镇泗泾 今日九星宝山社区璀璨徐家汇定海家园科瑞物业湖南社区健康枫林今日虹梅今日练塘龙华社区曲阳社区庙行之声北站社区江桥报太平家园嘉兴天地美丽顾村和谐盈浦金泽报道康健社区走进广中川北印象重固家园今日佘山永丰社情友谊社区今日张江今日真如宣桥之声岳阳家园宜居东明新车墩报今日宜川
您现在的位置:首页 > 夜光杯 > 正文

妄分轩轾的“危险”

  小编的话 四百年前(公元1616年),人类星空有两颗璀璨的巨星陨落。他们分属东西方,然而都是文学史上不朽的巨子。读李建军新著《并世双星:汤显祖与莎士比亚》,论异同,却不论高下。“兰有秀兮菊有芳”,他们都是人世间绝佳的风景。

  (《并世双星:汤显祖与莎士比亚》作者 李建军)

  妄分轩轾的“危险”

  陈歆耕

  李建军新著《并世双星:汤显祖与莎士比亚》堪称2016年中国学界的压轴之作,是向汤显祖与莎士比亚致敬的最为厚重的理论建构。

  四百年前(公元1616年),人类星空有两颗璀璨的巨星陨落。他们分属东西方,然而都是文学史上不朽的巨子。穿越数个世纪,人们仍然在剧院和书籍中享受他们的精神创造。在此刻,想起他们纪念他们品味他们,是出自我们内心的自然生发,而非某个外力需要来擦拭遮蔽着他们的尘埃。对他们的记忆,不需要人为地唤醒。他们穿过岁月和种种“偏见”,仍活在当下。

  就在此刻,评论家李建军用一部30多万字的专著来品评他们的艺术成就和内蕴,无疑是一件非常有价值的事。笔者有幸成为这部书的首批读者。当然,我也毫不讳言初获新书的担心,担心这部出版社“命题”的书,它进入我们视野的理由仅仅是“纪念”。读毕全书,我的“担心”被惊喜所取代。建军先生,在这部书中倾注全部心力,挥洒才情,使得这部理论专著,成为他多年阅读思考、文学批评积累的一次爆发和飞跃。这部书是理论的,但表达却又是充满激情和诗意的,新见迭出,文采斐然,文气贯通——犹如瀑布,飞流直泻。即便是望理论而生畏的阅读者,也可以如同进剧院欣赏《罗密欧与朱丽叶》和《牡丹亭》一样,轻松地跟随他一起,进入两位巨星的精神世界。

  读此著,最让我受到启发的是,作者提出了一个学界未强烈意识到的重大问题:不同语言在转译过程中无可避免的一个问题,即不同语种之间转译的困境。因为不同地域、民族创造的不同语言,其中都会蕴含着该民族独有的遗传密码、人文信息、表述方式,有些语言表达在本民族人民中,是只可意会无法言传的,更何况用另一种语言来传递。因此,无论英译汉,还是汉译英,在转译过程中都必然会产生信息损耗的状况。作者特别强调了汉语言文学作品,转译成其他文字的难度。他认为“真正意义上的文学语言,都表现出对翻译的反抗和不服从的姿态。……深蕴在文学语言深处的美感和诗性意味,很难被翻译和转化到另一种语言中去。作为一种‘深度语言’,汉语对翻译的抵抗性似乎更强。”由此带来的状况是,我们在读他国翻译过来的著作,以及他国读者读汉语文学作品,之间有无法消解的“隔”。莎士比亚与汤显祖都是伟大的剧作家,但在世界范围的影响或有强弱,其中就有翻译带来的障碍。无法想象,汤显祖那些典雅、细腻、深刻,充满馥郁诗性的文字,翻译成英文该如何表述?“若如玉茗‘四梦’,其文字之佳,直是赵璧随珠,一语一字,皆耐人寻味。”(吴梅《顾曲塵谈》)如此充满“微意象”的文字,如何译成其它语种而不失其味?

  意识到这一点,我们就会坦然地面对包括汤显祖这样的中国最为经典的作家作品,为何很难产生世界性的影响?建军先生提醒学界:“我们无须为如何帮他‘走出去’而煞费心思和焦虑不安。”我想接着说的是,一个中国作家的文学成就,恐怕也不能用能否“走出去”来衡量。他的文学成就所抵达的高度,完全取决于他在本国人民心中的认同度。经过翻译的文本,往往与它的原貌大相径庭。它们是经过不同语言再创造的文本。因而,一个好的翻译,可以把三流作家翻译成一流作家;同样,一个差的翻译,也可能把一流作家翻译成三流作家。莎士比亚在汉语世界的影响力,得益于朱生豪精彩的莎士比亚译文;那么,谁能担当英语世界的汤显祖的“朱生豪”呢?由此想到,我们的文化自信,似乎也无须建构在汉语言文学作品在世界范围的接受度上。赛珍珠曾经在诺贝尔文学奖的领奖台上,高度赞誉中国四大古典名著小说是世界上最好的小说。她的评价之所以有说服力,是因为她曾在中国生活了四十年,能够深刻领会汉语言文字的魅力。同时,她又是谙熟英语的美国作家。

  这样一个基本认知,成为李建军先生构建专著《并世双星:汤显祖与莎士比亚》理论框架的基石。在品评两位巨星的文学成就时,他时分时合,对他们各自所处时代的特征及与创作、命运、生活的关联,对他们的戏剧文本蕴含的深刻的思想内容、精神向度、美学理念,对他们塑造人物的不同技艺,对他们伟大的人格形象,都进行了精到的评析。他不断地寻找,不断地开掘,不断地发现,然后对他们的共同点和异质点,进行客观的鉴赏和论说,却绝少如某些学者那样,在他们之间妄分轩轾。论异同,却不论高下。“兰有秀兮菊有芳”,他们都是人世间绝佳的风景。两座耸立在不同地域的山峰,褒贬失当,则陷虚妄。难能可贵的是,建军先生在品评他们的文学成就时,既对他们的艺术高度,给予充分阐释,同时也客观地综述了他们在不同疆域引发的巨大争议。面对争议,作者用现代学者的眼光,对其争议的核心焦点进行深度剖析并表明自己的态度。引我深思的是,两位大师级的作家、学者,曾对莎士比亚和汤显祖有过极为尖刻乃至否定性的批评。在托尔斯泰眼中,“不仅不能把莎士比亚看作伟大的、天才的作家,甚至不能看作最平常的文人。”“莎士比亚享有的无可争辩的天才的伟大作家的声望,以及他迫使当代作家向他效颦,迫使读者和观众歪曲了自己的审美的和伦理的见解,在他的作品中寻找不存在的优点,像所有的谎言一样,是巨大的祸害。”写过《宋元戏曲史》的王国维先生,对汤显祖也作出类似的批评,他认为戏曲:“明以后无足取,元曲为活文学,明清之曲,死文学也。”“汤氏才思,诚一时之隽;然较之元人,显有人工与自然之别。故余谓北剧南戏限于元代,非过为苛论也。”面对类似对两位伟大戏剧家的尖刻批评,同样也曾尖刻批评过许多当代名家的李建军先生,则显得雍容大度和理智客观,他不是简单地为莎、汤维护,而是深入分析批评者的美学思想和趣味,以及由此产生的“偏见”。对“偏见”,作者有态度,却也不过多辩驳,而是综述各家观点,让读者去做延伸思考。

  托尔斯泰和王国维对两位同样是大师级戏剧家的严苛批评,让我想到了另一个问题:作家有三六九等,批评家也有三六九等。当一位顶级的批评家批评一位作家时,作家会否想到,相比较那些三流批评家的廉价表扬,能够享受他的批评,其实应该感到荣幸。因为进入他的视野也是需要“门槛”的。

  在品读本著时,我的思维也不断地被撞出火花。我不断地在书的页边写下自己的感受,有些感受是可以另行撰文,独立成篇的。作者的评析,有时也有笔者并不认同的“偏见”,但我愿意享受一部充满卓见但也不乏“偏见”的让人提神的好书,而不会让时光耗费在那些通篇皆正确“废话”的书上。

  (《并世双星:汤显祖与莎士比亚》,李建军著,21世纪出版社集团2016年10月版)

侬好上海由新民网出品
微信号:helloshanghai2013

吃喝玩乐、上海故事、同城活动
每天热爱上海多一点,
加入小侬家族就对啦!

新民晚报官方微信
微信号:xmwb1929

有用、有益、有趣

街谈巷议微信
微信号:xinminwangshi

街头访谈,麻辣点评

今日热点
发布评论
您还能输入300

版权声明:

• 在本网站刊登的所有内容,包括但不限于文字、图片、音频视频、美术设计、程序及多媒体等信息,未经著作权人合法书面授权,不得进行一切形式的下载、转载或建立镜像。获得著作权人合法书面授权的,必须在授权范围内使用,使用时保留本网注明的"稿件来源",并自负法律责任。凡注明为其他媒体来源,均为转载自其他媒体,转载并不代表本网赞同其观点,也不代表本网对其真实性负责。如果擅自篡改为"稿件来源:新民网",本网将依法追究责任。

• 您若对稿件处理有任何疑问或质疑,请即与新民网联系,本网将迅速给您回应并做处理。

电话:021-22899999  传真:021-62677454

邮箱:稿件处理  处理时间:9:00—16:00

【街谈巷议】无性别公厕你会去吗? 市民:创意支持 尴尬难免 2016-12-01 09:10
聚合
生活在上海 生活在上海

这里,有土生土长的本地上海人,有来自国内各地的新上海人,有不远万... [详情]

豪华品牌遥控车匙大集合 你最喜欢哪款? 豪华品牌遥控车匙大集合 你最喜欢哪款?

汽车遥控钥匙作为连接车主与爱车之间的重要工具,无论实用性还是设计... [详情]

新民报系成员|客户端|官方微博|微信矩阵|新民网|广告刊例|战略合作伙伴

新民晚报|新民网|新民周刊|新民晚报社区版|新民地铁

新民晚报数字报|新民晚报ipad版|新民网客户端

关于新民网|联系方式|工作机会|知识产权声明|友情链接

北大方正|上海音乐厅|中卫普信|东方讲坛|今日头条|钱报网|少儿英语教育论坛|中国网信网|中国禁毒网|陆家嘴金融网

增值电信业务经营许可证(ICP):沪B2-20110022号|互联网新闻信息服务许可证:3112009001|信息网络传播视听节目许可证:0909381

广电节目制作经营许可证:(沪)字第536号|违法与不良信息举报电话15900430043|网络敲诈和有偿删帖|沪公网安备 31010602000044号

新民晚报官方网站 xinmin.cn ©2013 All rights reserved