中西鸡语
司享
鸡是人类饲养最普遍的家禽,因它与人的生活密切相关,中西语言中均有关于鸡的俗语,有的意思还很相似。 在英语中,公鸡称cock,母鸡称hen,chicken是不分性别的,但一般指小鸡。
一唱雄鸡天下白,公鸡之啼是本能,不需要学,但英语中却有“幼鸡学啼”的俗语(As the old cock crows,the yong one learns),其实这是指人。小孩喜欢模仿,这个俗语与汉语中的“有样学样”有异曲同工之妙,因此大人的言语要为小孩作出榜样。
公鸡好斗,鸡的主人总是给它吃最好的上等食物,live like a fighting cock 这个俗语因此而得,它常用来比喻那些养尊处优的人。不打斗的雄鸡不能算是好的雄鸡,而在生活中,如果有人向你献策,你认为这个办法行不通,可以用that cock won’t fight来表达你的意思。
母鸡生蛋,白鸡和黑鸡生的蛋是一样的,西方有一句俗语 A black hen lays a white egg,其实并不适用于鸡,其意思是“丑妇生俊儿”。
一般称小鸡为chicken,小鸡羽毛未丰,我们称为还“嫩”。英语中则用spring chicken指年轻小伙子或黄毛丫头。汉语中有“胆小如鸡“的说法,英语中则用chicken hearted 来形容胆怯的人。小鸡由母鸡孵化出来,即使机械孵化,也并不是一百个蛋就可以孵化出100个小鸡,未孵先数是不可能的。所谓“Don’t count your chicken before they hetched ”是告诫人们对事情不要过分乐观。 汉语中对字体的潦草形容为笔走龙蛇,英语中则用hen track,意思是写的字就像鸡在地上走过留下的足迹一样。
侬好上海由新民网出品
微信号:helloshanghai2013
吃喝玩乐、上海故事、同城活动
每天热爱上海多一点,
加入小侬家族就对啦!
新民晚报官方微信
微信号:xmwb1929
有用、有益、有趣
街谈巷议微信
微信号:xinminwangshi
街头访谈,麻辣点评
新民报系成员|客户端|官方微博|微信矩阵|新民网|广告刊例|战略合作伙伴
北大方正|上海音乐厅|中卫普信|东方讲坛|今日头条|钱报网|少儿英语教育论坛|中国网信网|中国禁毒网|陆家嘴金融网
增值电信业务经营许可证(ICP):沪B2-20110022号|互联网新闻信息服务许可证:3112009001|信息网络传播视听节目许可证:0909381
广电节目制作经营许可证:(沪)字第536号|违法与不良信息举报电话15900430043|网络敲诈和有偿删帖
沪公网安备 31010602000044号|沪公网安备 31010602000590号|沪公网安备 31010602000579号
新民晚报官方网站 xinmin.cn ©2013 All rights reserved
版权声明:
• 在本网站刊登的所有内容,包括但不限于文字、图片、音频视频、美术设计、程序及多媒体等信息,未经著作权人合法书面授权,不得进行一切形式的下载、转载或建立镜像。获得著作权人合法书面授权的,必须在授权范围内使用,使用时保留本网注明的"稿件来源",并自负法律责任。凡注明为其他媒体来源,均为转载自其他媒体,转载并不代表本网赞同其观点,也不代表本网对其真实性负责。如果擅自篡改为"稿件来源:新民网",本网将依法追究责任。
• 您若对稿件处理有任何疑问或质疑,请即与新民网联系,本网将迅速给您回应并做处理。
电话:021-22899999 传真:021-62677454
邮箱:稿件处理 处理时间:9:00—16:00