您现在的位置:首页 > 民生 > 教育 > 正文

人教版小学英语教材“Wu Yi Fan”是“吴一凡”,并非涉案艺人,上海未采用该教材

来源:新民晚报     记者:王蔚     作者:王蔚     编辑:解雯贇     2021-08-04 19:35 | |

11.jpeg

图说:人教版吴一凡 采访对象供图(下同)

  新民晚报讯 (记者 王蔚)没想到,吴亦凡事件竟然会“波及”到小学生教材。近日,有网友发现,现行的人教版小学英语课本中,多次出现名为“Wu Yi Fan”的例句和图片,引发社会的关注。昨天,人民教育出版社公开澄清,此“Wu Yi Fan”并非涉案艺人吴亦凡,而是指向不特定人物的中文名“吴一凡”。

12_副本.jpg

图说:人教版吴一凡

  有家长在翻阅五年级英语课本时突然发现,课本上一名戴眼镜的男孩角色名叫“Wu Yifan”,图片中,这位“吴亦凡”正在认真看书,身边的同学有一段有关他的对话:“What’s Wu Yifan like?”(Wu Yifan看起来给人什么感觉?)“He’s hard-working。”(他看起来非常用功。)

14_副本.jpg

图说:人教版吴一凡

  还有网友发现,在人教版三年级、四年级、五年级的英语课本中都发现了“Wu Yifan”的身影,这个“Wu Yifan”是一名戴眼镜、模样可爱的小男孩的姓名,他跟Zoom、Sarah、Chen Jie等人物形象一起,组成了当下小学英语课本中的主要角色。

  据记者了解,沪上小学英语教材普遍采用牛津版,暂时还未使用全国统编的人教版英语教材。

13_副本.png

图说:人教版吴一凡

  对于这样的“惊人”课文,昨天人民教育出版社发布“关于人教版英语教材一汉语拼音人名的情况说明”。

  1. 为反映中外学生用英语交流的场景,英语教材中使用汉语拼音名字和英文名字设计了语言学习活动。这些名字均为虚构,不指向任何具体的现实人物。

  2. 教材中使用的汉语拼音名字Wu Yifan,在配套教师用书中对应的中文名是“吴一凡”。该拼音名字从2001年教材第一版审定开始沿用至今,已经20年,与近些年才出现在公众视野的某涉案艺人无任何关联。

  3. 考虑到两者发音相近,针对上述情况,出版社将对任课教师和学生做好说明引导,避免学习中产生误解。

今日热点

网友评论 小提示:您要为您发表的言论后果负责,请各位遵守法纪注意语言文明
您还能输入300
最新评论 [展开]

新民报系成员|客户端|官方微博|微信矩阵|新民网|广告刊例|战略合作伙伴

新民晚报|新民网|新民周刊|新民晚报社区版

新民晚报数字报|新民晚报ipad版|新民网客户端

关于新民网|联系方式|工作机会|知识产权声明

北大方正|上海音乐厅|中卫普信|东方讲坛|今日头条|钱报网|中国网信网|中国禁毒网|人民日报中央厨房

增值电信业务经营许可证(ICP):沪B2-20110022号|互联网新闻信息服务许可证:31120170003|信息网络传播视听节目许可证:0909381

广电节目制作经营许可证:(沪)字第536号|违法与不良信息举报电话15900430043|网络敲诈和有偿删帖跟帖评论自律管理承诺书

|沪公网安备 31010602000044号|沪公网安备 31010602000590号|沪公网安备 31010602000579号

新民晚报官方网站 xinmin.cn ©2021 All rights reserved